Commentaire sur Chroniques 1 29:20
וַיֹּ֤אמֶר דָּוִיד֙ לְכָל־הַקָּהָ֔ל בָּֽרְכוּ־נָ֖א אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם וַיְבָרֲכ֣וּ כָֽל־הַקָּהָ֗ל לַיהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י אֲבֹֽתֵיהֶ֔ם וַיִּקְּד֧וּ וַיִּֽשְׁתַּחֲו֛וּ לַיהוָ֖ה וְלַמֶּֽלֶךְ׃
Ensuite David dit à toute l’assemblée: "Louez, je vous prie, l’Éternel, votre Dieu!" Et tous les membres de l’assemblée louèrent l’Éternel, le Dieu de leurs ancêtres; ils s’inclinèrent et se prosternèrent devant l’Éternel et devant le roi.
Rashi on I Chronicles
And David said to the entire assembly This refers back to (above 28:1): “And David assembled all the leaders of, etc.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Chronicles
Now bless the Lord your God It does not say, “The God of your fathers,” but “your God,” which implies: but not the God of your fathers. Therefore, it says, “Now bless the Lord your God,” but they said, “Our God and the God of our fathers,” and therefore, [it says:] “... and the assembly blessed the Lord, the God of their fathers,” out of appeasement to God and because of His holiness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy